
Как пишет «Говорит Москва», российский телеканал СТС показал криминальный боевик 2003 года с редактурой, вырезав слова об украинцах, передает replyua.net. Отметим, россиянам не понравилась фраза «не связывайся с долбаными украинцами» из фильма «Ограбление по-итальянски».
И так, в оригинале один из героев говорит: «Слушай сюда, я давно понял, что нельзя переть против природы, тещи и долбаных украинцев». В свою очередь СТС сократил эту цитату: «Слушай сюда, я давно понял, что нельзя переть против природы, тещи». Напомним, ранее мы писали о том, что в ходе прямого эфира из-за высказываний одесского писателя Всеволода Непогодина относительно снесенного памятника маршалу СССР Георгию Жукову в Харькове произошел громкий скандал. Впоследствии на гражданина Украины буквально набросились с летящей изо рта слюной известная пропагандистка Кремля Ольга Скабеева, которой успели дать прозвище «сливной бачок», и ее компаньон Евгений Попов. Отметим, перепалка началась с того, что Непогодин в ответ на возмущения россиян о сносе памятника Жукову упрекнул их в запрете некоторых сцен из фильма «Рокетмен» об Элтоне Джоне.
(Так звучит отредактированная российская версия)
(А так оригинал)